Repository logo
 
Loading...
Thumbnail Image
Publication

La traduction comme déracinement et exil

Use this identifier to reference this record.
Name:Description:Size:Format: 
carnets-2259.pdf181.99 KBAdobe PDF Download

Advisor(s)

Abstract(s)

L’exil fonctionne comme une métaphore qui permet de mieux saisir les enjeux majeurs qui soutiennent et la traduction et la réflexion théorique et critique qui la prend pour objet. Une approche de la traduction portugaise du roman de Romain Gary, entendue comme texte en exil sert dans cet article à illustrer nos propos.

Description

Keywords

Tradução Exílio Literatura Francesa Romance Traduction Exil Littérature Française Portugal Roman Français Contemporain Translation Exile French Literature Portugal French Contemporary Novel

Citation

Faria, Dominique (2017). La traduction comme déracinement et exil, "Carnets" : Pratiques de l’errance, vécus de la mémoire [En ligne], 10, pp. 1-8. http://carnets.revues.org/2259. DOI: 10.4000/carnets.2259

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Publisher

Associação Portuguesa de Estudos Franceses

Altmetrics