Logo do repositório
 
A carregar...
Miniatura
Publicação

Linguagens em movimento : do tradutor como viajante e do viajante como tradutor

Utilize este identificador para referenciar este registo.
Nome:Descrição:Tamanho:Formato: 
REAP_23-Silva.pdf82.53 KBAdobe PDF Ver/Abrir

Orientador(es)

Resumo(s)

A vast bibliography is available on the subject of travel literature. The current paper doesn’t have the purpose of repeating or contradicting the main conclusions it has made known. Instead, this study seeks to highlight a recent development of the reflections concerning the cultural scope of Translation Studies – the similarities between the traveler-writer and the translator. Michael Cronin’s Across the Lines (2000) provides the theoretical framework from which three travel books written by English and American writers who visited the Azores in the 19th century and their respective Portuguese versions will be examined. The elements in common between the two previously mentioned figures as well the way they and their work interact for bridging peoples and cultures will be the main concern of the following pages.

Descrição

Palavras-chave

Michael Cronin (1942) Estudos de Tradução Linguística Tradução

Contexto Educativo

Citação

Silva, Leonor S. (2014). Linguagens em movimento: do tradutor como viajante e do viajante como tradutor. “Revista de Estudos Anglo-Portugueses”, 23. ISSN 0871-682X

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo

Editora

FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia

Licença CC