DLLC - Comunicações a Conferências / ConferenceItem
Permanent URI for this collection
Todo o tipo de documentos relacionados com uma conferência; ex.: artigos de conferências, relatórios de conferências, palestras em conferências, artigos publicados em proceedings de conferências, relatórios de abstracts de artigos de conferência e posters de conferências.
(Aceite; Publicado; Actualizado).
Browse
Browsing DLLC - Comunicações a Conferências / ConferenceItem by Author "Silva, Leonor Sampaio da"
Now showing 1 - 5 of 5
Results Per Page
Sort Options
- The Azorean Traditional Costume as a Sign of Regional Identity and Culture : From Clothing to JewelleryPublication . Castro, Sylvie; Silva, Leonor Sampaio da; Cunha, JoanaThe paper offers an analysis of the symbolic importance of material culture. Our starting premise is that clothing is a cultural document of a given time and space, as it participates in the formation of individual and collective identities. Bearing this in mind, we’ll study the female traditional costume of the Azores with a view to improving knowledge on the archipelago’s culture and to creating new visual objects that not only embody the cultural legacy of the islands but also capitalise on environmental resources and endogenous elements. In order to accomplish our purpose, we’ll analyse the islands’ historic background from the point of view of culture, economy and politics, and reflect on the role played by culture in preventing the risk of a de-characterised global world, as well as a force that ensures resistance, empowerment and sustainability. Finally, we’ll seek to enhance the future life of the traditional costume by using it as an inspiration for the creation of jewels. It is our aim to demonstrate the power of contemporary jewellery. Contemporary design can both preserve the community’s identity and transform the visual object into a message that travels across frontiers and unites different peoples.
- Creativity in H.G. Wells: Imagining the role of miracles in a secular societyPublication . Silva, Leonor Sampaio daThis paper is about the role that creativity plays in life, namely through literary texts in which fantasy is paramount. Textual analysis will focus on a short story by H.G. Wells, a well-known writer of fantasy novels and romances. His books often revolve around the figure of the scientist and the limits of scientific knowledge, to stress the importance of preventing science from replacing religion and, consequently, to avoid the betrayal of the natural order. In this context, the short story “The Man Who Could Work Miracles”, first published in 1898, brings this concern into a new light, since it erases the figure of the scientist in order to test the consequences of the belief in supernatural powers by any person prone to rational argument. Starting with the concept of miracle, the paper will move the role of literary creativity in making sense of life even via narratives in which fantasy prevails to the extent of contradicting natural order and empirical knowledge. As H.G. Wells imagines the role of miracles in a secular society, he reflects on the effects of unlimited power and anticipates Yuval Harari’s conviction that fantasy is essential for personal and collective survival.
- A hero with many faces; The frontiers of authorial identity in translated textsPublication . Silva, Leonor Sampaio daThis paper is about identity in modern times, taken in its complexity as stated by Stuart Hall: a fragmented territory, with no stable “sense of self”, due to a set of “displacements” – geographical, social, cultural, and personal. Such displacements originate multiple contacts, which, in turn, cause changes that create experiences of doubt and uncertainty. Displacements and their consequent experiences assume extreme visibility in travel literature and take on a deeper hue when translation takes place. The present study is based on a translated version of a travel book written by two English brothers, who visited the archipelago of the Azores in 1838. The Portuguese translation, dated a century after the original book was published, and edited with the purpose of marking the one hundred and tenth anniversary of the authors’ arrival on the Azores, evinces how identity moves between unclear borderlines. Besides the authors’ and the translator’s voices, we can find the voice of two cultural traditions, two historical periods and geographical spaces in dialogue. The line separating worlds and words and the effort to make sense of them show how identity is in permanent formation and transformation.
- Imagining the future: A view of progress in H.G. Wells’ science fictionPublication . Silva, Leonor Sampaio daProgress is a crucial concept in all science fiction. This literary genre resorts to literature in order to test a scientific hypothesis, which is supposed to bring the positive emotions ensuing from progress. Four books by H. G. Wells provide the literary corpus for this paper. Three are fictional narratives—The Island of Doctor Moreau (1896), The Invisible Man (1897) and The Country of the Blind (1904). The first one revolves around a scientist devoted to control evolution and speed its pace in order to create a wholly rational new set of beings; the other two bring us into contact with two male characters whose main trait is to be invisible to the eyes of the communities they arrive at (an English Sussex village and a South-American valley, respectively). A third narrative, A Modern Utopia (1905), mixing essay and fiction, is set on a planet exactly like ours, with the same continents and islands, seas and the moon, botanic species and animals, but differently organised. Although diversely constituted, all these books conclude that progress must always have a collective scope instead of fuelling personal ambitions.
- Três culturas em contacto : Imagens de França no arquipélago dos Açores segundo dois viajantes inglesesPublication . Silva, Leonor Sampaio daQuando os irmãos Bullar desembarcaram em São Miguel em novembro de 1838, encontraram uma realidade cultural muito diferente da do seu país de origem, a Inglaterra. Tudo nas ilhas visitadas constituiu, então, como acontece frequentemente nos escritos de viagem, um incentivo a que os autores recordassem, para efeitos de contraste, as vistas, a tradição literária e os costumes que lhes eram familiares. É sabido que a visão do Outro reaviva a consciência da identidade própria. Mas a viagem dos Bullar proporcionaria uma série de outros encontros complementares ao que se esperaria das deambulações de dois viajantes ingleses em território português. Uma terceira cultura – a francesa – é trazida ao convívio dos leitores de “A Winter in the Azores and a Summer at the Baths of the Furnas (1841)/Um inverno nos Açores e um verão no Vale das Furnas (2001)”. A presente comunicação concentrar-se-á, assim, nas passagens do livro escrito por Joseph e Henry Bullar que evocam a França e os franceses, e procurará não só identificar os elementos pertencentes a esta cultura que impregnam dois sistemas linguísticos e sociais tão diferentes como são o português e o inglês como também refletir sobre o modo como esta influência se manifesta tanto nos visitantes como nos visitados, ambos partilhando origens insulares, mas distantes em quase tudo o resto. Uma vez editado, o livro dos Bullar foi, no mesmo ano de publicação (1841), apresentado ao público francês através de uma nota saída na Revue de Paris (nº XXXII). Já o público português teria de aguardar mais de cem anos pela tradução portuguesa do livro, cuja primeira edição data de 1949. As representações do arquipélago destinadas aos ingleses, aos franceses e aos portugueses constituem um sinal de como autores, críticos e tradutores se assemelham (Cronin, 2005), procurando, cada um com os meios de que dispõe, fazer circular saberes, vencer a resistência de cada cultura a dar-se a conhecer ao exterior e, por conseguinte, colaborar no complexo mecanismo de encontro de culturas.