Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
409.93 KB | Adobe PDF |
Authors
Advisor(s)
Abstract(s)
O presente escrito ("Duas Concepções de 'Estilo', a de Jean Cohen e a de Walter Pater, e as suas Consequências para o Entendimento da Tradução do Texto Literário em Prosa") intenta alcançar três grandes objectivos. O primeiro desses objectivos é o de caracterizar e contrapor uma à outra as concepções de 'estilo' literário com que se depara no estudo de Jean Cohen que tem por título "Structure du Langage Poétique" e no ensaio "Style", da autoria do ensaísta vitoriano Walter Pater (1839-94). O segundo objectivo é o de pôr em evidência sucintamente os entendimentos de tradução do texto literário em prosa que vão de par a par com cada uma das duas referidas concepções de 'estilo' literário. Finalmente, o terceiro grande objectivo é o de endossar o entendimento de tradução do texto literário que subjaz à concepção pateriana de 'estilo', e, por conseguinte, o de pôr em evidência quão importante e determinante se torna, para o tradutor do texto literário em prosa, partir do princípio, seguindo Pater, de que a sua grande tarefa é sobretudo a de encontrar na língua de chegada, passo a passo, um complexo de forma e matéria o mais possível equivalente àquele com que o grande texto literário em prosa sempre o confronta na língua de partida.
Description
Keywords
Tradução Estilo Literário Walter Pater Jean Cohen
Citation
Silva, E. J. Moreira da. “Duas Concepções de 'Estilo', a de Jean Cohen e a de Walter Pater, e as suas Consequências para o Entendimento da Tradução do Texto Literário em Prosa”. Ponta Delgada: Edição de Autor, 2013. ISBN 978-989-20-6084-2.