Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10400.3/3190
Title: Alfreda ou la Chimière de Vasco Graça Moura : uma tradução comentada
Author: Pires, Cristina Dias
Advisor: Faria, Dominique Almeida Rosa
Keywords: Vasco Graça Moura (1942-2014)
Tradução Comentada
Tradução Literária
Características Estilísticas
Referências Culturais
Commented Translation
Literary Translation
Stylistic Characteristics
Cultural References
Defense Date: 9-Oct-2014
Citation: Pires, Cristina Dias. "Alfreda ou la Chimière de Vasco Graça Moura: uma tradução comentada". 2014. 75 p.. (Dissertação de Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística). Ponta Delgada: Universidade dos Açores, 2013.
Abstract: A presente dissertação de mestrado apresenta um projeto de tradução comentada dos dez primeiros capítulos da obra Alfreda ou a Quimera de Vasco Graça Moura. A reflexão sobre as especificidades da tradução literária e as dificuldades inerentes à mesma é tida como ponto de partida do comentário. Os principais obstáculos encontrados ao longo deste trabalho são também aqui apresentados. Relativamente a este último aspeto, são abordadas algumas questões que mereceram particular atenção aquando da tradução: as características estilísticas do texto e as referências culturais presentes nesta obra. Tentou-se que, sempre que possível, o comentário da tradução apresentasse casos específicos, devidamente exemplificados e fundamentados em pressupostos teóricos.
ABSTRACT: The following master’s degree thesis presents a commented translation project of the first ten chapters of the work Alfreda ou a Quimera by Vasco Graça Moura. A reflection about the specificities of literary translation and its inherent difficulties are the starting point of the commentary. The main obstacles found throughout this translation project are also presented. Thus, some of the questions that deserved special attention during the translation process are also approached: the stylistic characteristics of the text and the cultural references present in this work. Whenever possible, specific cases, properly exemplified and based in theoretical assumptions, are presented in the translation commentary.
Description: Dissertação de Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística
URI: http://hdl.handle.net/10400.3/3190
Designation: Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística
Appears in Collections:DLLC - Dissertações de Mestrado / Master Thesis

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
DissertMestradoResumoIndIntrodCDP2014.pdfResumo, Índice, Introdução559,83 kBAdobe PDFView/Open
DissertMestradoCristinaDiasPires2014.pdfDissertação de Mestrado935,89 kBAdobe PDFView/Open    Request a copy


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote 

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.