Donati, Cesarina2010-09-292010-09-291983-01"ARQUIPÉLAGO. Série Ciências Humanas". Nº. 5 (Jan. 1983): 65-94http://hdl.handle.net/10400.3/609“Sulle fonti dei Contos de proveito e exemplo di Gonçalo Fernandes Trancoso la critica moderna continua a ripetere, senza variazioni di rilievo, quanto ebbe a dirne nel 1907 Marcelino Menéndez y Pelayo e cioè, peru sare le parole dei più recenti manuali, che «Trancoso adaptou contos das colectâneas italianas de Boccaccio, Saccheti, Bandello, Straparoli e Geraldo Cíntio, mas… se deve ter inspirado sobretudo no folclore nacional», e che «outra característica de Trancoso é a decorosa gravidade, que não se encontra nos novellieri italianos e em Timoneda». […]”itaGonçalo Fernandes TrancosoJuan de TimonedaLiteratura Espanhola (séc. XVI)TraduçãoTrancoso traduttore di Timonedajournal article