Faria, Dominique2018-02-122018-02-122017Faria, Dominique (2017). La traduction comme déracinement et exil, "Carnets" : Pratiques de l’errance, vécus de la mémoire [En ligne], 10, pp. 1-8. http://carnets.revues.org/2259. DOI: 10.4000/carnets.22591646-7698http://hdl.handle.net/10400.3/4578L’exil fonctionne comme une métaphore qui permet de mieux saisir les enjeux majeurs qui soutiennent et la traduction et la réflexion théorique et critique qui la prend pour objet. Une approche de la traduction portugaise du roman de Romain Gary, entendue comme texte en exil sert dans cet article à illustrer nos propos.fraTraduçãoExílioLiteratura FrancesaRomanceTraductionExilLittérature FrançaisePortugalRoman Français ContemporainTranslationExileFrench LiteraturePortugalFrench Contemporary NovelLa traduction comme déracinement et exiljournal article10.4000/carnets.2259