Faria, Dominique2017-05-082017-07-012015-06Faria, Dominique (2015). Noms humoristiques de personnages et traditions traductives nationales. "Traduire. Revue Française de la Traduction", 232 (Intraduisible? Vous voulez rire!), juin 2015, pp. 99-105. ISSN 039-773X039-773X2272-9992http://hdl.handle.net/10400.3/4127On s’arrêtera sur la traduction d’un cas spécifique d’humour linguistique, celui produit par les noms des personnages. Le propos n’est pourtant pas de discuter les aspects strictement linguistiques de la traduction. On travaillera sur un corpus composé par deux romans anglais, publiés à la fin du vingtième siècle, traduits en Français, Portugais Européen, Portugais du Brésil et Espagnol. Le choix de ces langues cible, issues du latin et possédant par conséquent des ressources linguistiques similaires, permettra de mieux signaler les différentes approches à la traduction dans chaque pays.fraTraduçãoHumorLiteraturaNomes de PersonagensNoms humoristiques de personnages et traditions traductives nationalesjournal article10.4000/traduire.702