Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10400.3/3813
Título: Contributos para o estudo da biblioteca particular de José do Canto
Autor: Moura, Margarida Isabel Velho Cabral Reis
Orientador: Silva, Leonor Sampaio da
Palavras-chave: José do Canto (1820-1898)
Biblioteca Particular
Cultura
Património Cultural
Tradução
Culture
Personal Book Collection
Translation Studies
Data de Defesa: 23-Mai-2016
Citação: Moura, Margarida Isabel Velho Cabral Reis. "Contributos para o estudo da biblioteca particular de José do Canto". 2016. 135 p.. (Dissertação de Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística). Ponta Delgada: Universidade dos Açores, 2015. [Consult. Dia Mês Ano]. Disponível em www:<http://hdl.handle.net/10400.3/3813>.
Resumo: O presente trabalho tem como principal objetivo o conhecimento das influências culturais que marcaram a sociedade açoriana do século XIX, através do estudo da coleção bibliográfica de José do Canto, com especial enfoque nas obras em língua estrangeira e obras traduzidas. O estudo terá como ponto de partida os fundamentos teóricos dos Estudos da Tradução preconizados por Susan Bassnett, que coloca a tónica numa abordagem cultural da tradução em detrimento de uma abordagem focalizada em aspetos linguísticos. No caso em análise, será observado um período crucial para o desenvolvimento de São Miguel, correspondendo à segunda metade do século XIX. As obras selecionadas servirão de ponto de partida para se conhecer o papel da tradução para satisfazer o desejo de conhecimento e aferir o papel das influências estrangeiras que terão marcado a figura de José do Canto e as preocupações da sua época. Ao mesmo tempo, procurar-se-á compreender o grau de consciência que os tradutores tinham das especificidades da sua atividade e divulgar o ainda pouco conhecido património cultural de José do Canto, espelhado na sua vasta biblioteca particular.
ABSTRACT: The following work is primarily focused on the knowledge of the cultural influences that shaped the Azorean society in the 19th century, through the study of the personal book collection that belonged to José do Canto, with special emphasis on foreign language books and translated books. The study takes as its starting point the theoretical principles of Translation Studies defended by Susan Bassnett, which bring attention to a cultural approach rather than a linguistic-based approach. In this particular case, it will focus on the second half of the 19th century, a crucial period for the development of São Miguel Island. The selected works will provide the textual body both to assess how translation participated in fulfilling the desire for knowledge and to understand to what extent foreign influences marked José Canto and his time. Furthermore, this study intends to perceive the degree of awareness of translators regarding the specific nature of their activity and to contribute to the dissemination of the almost unknown cultural heritage of José do Canto that is reflected in his vast personal book collection.
Descrição: Dissertação de Mestrado, Tradução e Assessoria Linguística, 23 de Maio de 2016, Universidade dos Açores.
URI: http://hdl.handle.net/10400.3/3813
Designação: Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística
Aparece nas colecções:DLLC - Dissertações de Mestrado / Master Thesis

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
DissertMestradoResumoIndIntrodMIVCRM2016.pdfResumo, Índice, Introdução295,12 kBAdobe PDFVer/Abrir
DissertMestradoMargaridaIsabelVelhoCabralReisMoura2016.pdfDocumento Principal1,62 MBAdobe PDFVer/Abrir    Acesso Restrito. Solicitar cópia ao autor!


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.